"Sola en la ciudad"
Jun. 29th, 2004 02:00 pm![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Estoy leyendo este libro, "Sola en la ciudad", que es realmente un libro americano, pero es traducido a español, y es el español de España. Lo entendí enseguida, porque usan la palabra más divertido del mundo - "tío", para decir "hombre" o "muchacho" (es que todos los hombres son parientes en España :-)).
El libro es muy facil para entender, porque, porsupuesto, no escogí un libro muy serio - solamente es una novela para chicas (cómo diría eso con una palabra, "una novela para chicas"?). Pero, aunque es una novela simple, hay cosas que pueden ser útiles para mí.
En el libro se trata de una chica quien se queda sola en Nueva York mientras que su novio se va a hacer una gira de verano lejos de la ciudad. Puedo entender sus pensamientos y sentimientos perfectamente, ella se parece a mí en muchas cosas.
No sé muchas palabras en el libro, pero está bien - muchas veces puedo adivinar, a veces solamente sigo leyendo, y a veces veo en mi diccionario español-español, cual adoro. Espero que después de este libro podré leer los libros de Marques que tengo.